Izan ere, badago jadanik ez dagoen pertsona hori oroitzea baino hobea den zerbait: gure oroitzapenak partekatzea bera maite izan zutenekin.
Badakigu maite dugun norbait galtzea bizitzan dugun esperientzia sakonenetako bat dela.
Halaber, ez dago besarkada bat ordeztuko duen teknologiarik, hori badakigu, baina konbentzituta gaude lagungarri izan daitekeela, bere maitasuna eta oroitzapenak partekatzeko espazio bat ematen baitigu.
...eta dagoeneko
230467
maitasun-mezu partekatu dituzue
Claudia Walker Hidalgo bidalia JOSÉ M
Descansa en el paraíso, Yayo Pepe. A pesar de la distancia, te sentía cerca en mi corazón. Gracias por los tiernos recuerdos y el cariño año tras año. Has dejado huella en todos los que te queríamos. Descansa en paz🤍
Rob Walker bidalia JOSÉ M
Adios Pepe, ha sido un placer conocerte, un hombre con un corazon tan grande que ha dejado un sitio para mi desde primer minuto me ha conocido. Gracias. DEP. Rob
BANDA MONTERO LINDA bidalia JAIME A
Aunque el cielo hoy te tiene a ti, yo te llevo conmigo para siempre. Gracias por tanto, papi Jaime.
Karla bidalia JOSE O
La familia Vásquez Mero se une a ustedes en este momento de dolor y les expresa sus más sinceras condolencias por la pérdida de José. Lamentamos profundamente no poder estar presentes en el sepelio para despedirlo. En nuestras memorias quedarán todos los buenos momentos.
Hailer bidalia FRANCIA J
😢Me cuesta aceptar que ya no estás. No solo perdí a una tía, sino al corazón que unía a nuestra familia.🥺Tu ausencia deja un vacío inmenso.😔Me quedo con tu amor, tu sonrisa y cada recuerdo.❣️Descansa en paz, querida tía Francia, siempre vivirás en nuestros corazones.🕊️✨
Patricia Soares bidalia Arnauld L
Tu es parti trop tôt, sans prévenir, laissant un vide immense. Toujours de bonne humeur, blagueur, avec un grand cœur, tourné vers les autres. En février tu écrivais : « j’essaie de prendre soin des gens que j’aime… » C’était toi. On ne t’oubliera jamais. Repose en paix, Arnaud.
Otilia Cedeño bidalia YANDRI A
Mi nieto siempre estarás en mi corazón. Descansa al lado de los angeles y Dios, aunque te fuiste muy pronto me quedo con tu recuerdo.
J bidalia DANIEL T
Siempre con nosotros
Karen Valdez bidalia YANDRI A
Primo nos dejas un vacío enorme 🥹pero tus recuerdos quedan en nuestros corazones siempre te vamos a extrañar
Ximena Delgado bidalia YANDRI A
Ariel eras un buen chico. Fuiste una estrella fugaz que dejó recuerdos bonitos en los que te conocimos, aunque hubiese querido haber compartido más tiempo contigo, pero sé que estás al lado de Dios mandando tus bendiciones. Te recordaremos siempre.
Heriotza jakinarazteak sortzen duen inpaktua murriztu nahi dugu. Horregatik, mezua behin bakarrik igorrita nahi beste kontakturi helarazi ahal izango diozu. Ez dago behin eta berriz egin beharrik.
Jakinarazpena jasotzen duten guztiek izango dute aukera programatutako ekitaldiak ezagutzeko, bertaratzea konfirmatzeko, aldaketak egotekotan jakinarazpenak jasotzeko, testu-mezuak idazteko eta, txikienen kasuan, marrazkiak argitaratzeko.
Are gehiago, ekitaldiak streaming bidez ikusi edo gerora grabazioa eskuratzeko aukera ere izango dute, zerbitzu hori eskatu baduzu.
Gonbidatu soilik zure ingurukoak, zuk partekatutako edukia, besteak beste, oroitzapen onak dakarzkizueten argazkiak, poema bat, gutun bat, amodiotik edo maitasunetik sortutako pentsamenduak, gogoetak, esaldi tipikoak edo aipuak ikusteko aukera eman nahi diezun horiek bakarrik… Beraiek ere aukera izango dute edukia partekatzeko, eta oroitzapenek gainezka egingo dute.
NextLives hileta-enpresa bakoitzaren softwarearekin integratzen den plataforma bat da, komunikazioa eta online erosketak errazten dituena; izan ere, horri esker, gonbidatuek aukera izango dute loreak erosi eta bidaltzeko, helmuga edo zendutako pertsonaren izena adierazi beharrik gabe. Nahikoa da loreak hautatu eta ordainketa egitea
“In memoriam de” webguneak ez dira Googlen edo bestelako bilaketa-motorretan indexatzen. Horrela, gonbidatuak bakarrik sar daitezke bertara. Mezu bat argitaratu ahal izateko, familiaren gunera sartzeko baimena eskatzeko edo, besterik gabe, bertaratzea konfirmatzeko, telefono mugikorraren bidez erregistratu beharko da aurretiaz. Zenbaki hori OTP kode bat bidalita egiaztatuko da.
NextLives gaztelaniaz, ingelesez, portugesez, italieraz, alemanez, frantsesez, katalanez, euskaraz eta polonieraz dago eskuragarri. Bakoitzak nahi duen hizkuntzan idatz dezake, plataformak ezagutu egingo duelako erabiltzaileak sartzeko erabiltzen duen sistema eragilearen edo nabigatzailearen hizkuntza. Horrela, automatikoki konfiguratuko da nabigazioa lehenetsita daukan hizkuntza horretan.